شمس نيوز/رام الله
أطلقت وزارة الثقافة، مساء اليوم الجمعة، في متحف الشهيد ياسر عرفات، فعاليات أيام الترجمة والأدب، لمناسبة يوم الترجمة العالمي، الذي يصادف الثلاثين من أيلول، بمشاركة عدد من الأدباء العالميين والمترجمين.
وقال وزير الثقافة إيهاب بسيسو إن هذا الفعالية والتي تأتي تحت شعار "فلسطين: الحضارة وتواصل المعرفة" جزء من الانحياز إلى فعل الثقافة على أرض فلسطين، الذي فيه انحياز لمقاومة سياسات الاحتلال الرامية لعزل الرواية الفلسطينية، ولمقاومة سياسات القمع والملاحقة التي يحاول من خلالها الاحتلال الإسرائيلية تكميم أفواه الإبداع الفلسطيني والمبدعين الفلسطينيين.
وأكد بسيسو، على أهمية التواصل الثقافي لفلسطين مع عمقها العربي والإنساني، بما يحمله هذا التواصل من دلالات رمزية وفعلية، لكي تكون الفلسطينية حاضرة، مشددًا على أن "الثقافة فعل مقاومة ويمكننا أن نحقق هذا المفهوم على أرض فلسطين".
وتستضيف الفعالية نخبة من كبار المترجمين والأدباء ومنهم الباحث والمترجم عن التشيكية برهان القلق، والناقد والشاعر والمترجم حسام الدين محمد، والروائي البرتغالي أفوستو كروش، والباحث والمترجم التونسي عبد الجليل العربي، فيما تعذرت مشاركة المترجم والشاعر والروائي التونسي أيمن حسن بسبب رفض سياسات الاحتلال في منح تصاريح الدخول إلى فلسطين، وكذلك تعذر مشاركة الشاعر والكاتب الفرنسي فنسنت كالفي.
إلى ذلك، أعلن مؤسس ومدير منشورات المتوسط الشاعر والناشر خالد الناصري، إطلاق كتابين جديدين عن منشورات المتوسط: "أحلام وطن: عن السينما الفلسطينية" من إعداد وتحرير حميد دباشي، وتقديم إدوارد سعيد، و"معجم المصطلحات الأساسية في الترجمة الأدبية" لمحمود عبد الغني.
وتتواصل "أيام الترجمة" حتى الثالث من شهر تشرين الأول/اكتوبر المقبل.